【明慧學校】「一呼百諾」原作「一呼再諾」。《韓詩外傳》為西漢時韓嬰所著。韓嬰,西漢燕人,生卒年不詳,武帝時為博士。是漢初傳《詩》三家之一的《韓詩》創始人,其學稱為「韓詩」。著有《韓詩內傳》、《韓詩外傳》、《韓故》等,現今僅存《韓詩外傳》。《韓詩外傳》是韓嬰借《詩》來發揮他的政治思想,所述多為道德說教、倫理規範、諸子雜說等,一般於文末引一句恰當的《詩經》做結論,以支持他的觀點。
它對《詩經》而言,既不是注釋,也不是闡發,只是使詩句成為一種比喻,而借以敘事說理。這一篇舉例說明了君臣之間的關係。韓嬰認為智慧像有源頭的泉水一樣,永不竭盡。行為可以做為他人表率的人,是老師。智慧和行為可以輔助教導別人的,是朋友。
依據法則做事,謹守職責,不為非作歹的人,是官吏。在人面前,投合對方的心意,對方一呼喚,連聲應諾,這就是奴隸。所以上等的君主以老師為輔佐,中等的君主以朋友為輔佐,而下等的君主是以官吏為輔佐,至於將使國家危亡的君主則是以奴隸為輔佐。後來「一呼百諾」這句成語就從這裡演變而出,用來形容權勢顯赫,隨從眾多。「一呼百諾」較早的書證如《全唐詩.卷八○七.拾得詩五二首之五○》:「人生浮世中,個個願富貴。高堂車馬多,一呼百諾至。」
【典源】
《韓詩外傳》(據《群書治要.卷八》引)
智如原泉,行可以為表儀者,人師也;智可以砥礪,行可以為輔檠者,人友也;據法守職,而不敢為非者,人吏也;當前快意1>,一呼再諾者,人隸2>也。故上主以師為佐,中主以友為佐,下主以吏為佐,危亡之主以隸為佐。
〔注解〕
(1) 當前快意:在人面前投合對方的心意。
(2) 隸:地位卑賤或供人役使的人。
源自「中華民國教育部成語典」
相關文章
- 成語故事:一刻千金 (2008年5月11日)
- 成語故事:一事無成 (2008年5月9日)
- 成語故事:一言難盡 (2008年5月7日)
- 成語故事:一言九鼎 (2008年5月5日)
- 成語故事:一見如故 (2008年5月3日)
- 成語故事:一決雌雄 (2008年5月1日)
- 成語故事:一步一趨 (2008年4月29日)
- 成語故事:一衣帶水 (2008年4月27日)
- 成語故事:一成不變 (2008年4月25日)
- 成語故事:一成不易 (2008年4月23日)
- 成語故事:前倨後恭 (2008年4月22日)
- 成語故事:一帆風順 (2008年4月21日)
- 成語故事:一字千金 (2008年4月19日)
- 成語故事:一目瞭然 (2008年4月17日)
- 成語故事:一目十行 (2008年4月15日)